- Structure(s) de rattachement
- Dur¨¦e de la formation
-
- 2 ans
- Lieu(x) de la formation
-
- Clermont-Ferrand
- Stage(s) *
-
- Oui
- optionnels
* Des stages en France ou ¨¤ l¡¯¨¦tranger sont possibles dans le cadre de l¡¯UEP. De nombreux ¨¦tudiants sont concern¨¦s dans les six sp¨¦cialisations confondues. Ces stages supposent une int¨¦gration en entreprise et un rapport de stage en M1. Cette int¨¦gration d¨¦pend du projet professionnel de l¡¯¨¦tudiant(e), par exemple les secteurs du tourisme, les services faisant appel ¨¤ des traducteurs sp¨¦cialis¨¦s ou ¨¤ la mise en pratique de comp¨¦tences interculturelles sont particuli¨¨rement demandeurs. - Langues d'enseignement
-
- Fran?ais
Master Langues, litt¨¦ratures et civi. ¨¦trang. et r¨¦gionales
R¨¦sum¨¦
Le Master?LLCER a pour objectif de dispenser une formation organis¨¦e en trois axes. D¡¯abord, il s¡¯agit d¡¯une formation en langues et cultures ¨¦trang¨¨res ainsi qu'une formation pluridisciplinaire dans l'aire linguistique et culturelle choisie. En savoir plusAcc¨¦der aux sections de la fiche
- Pr¨¦sentation
- Admission
- Programme
- Et apr¨¨s ?
-
- Master Langues, litt¨¦ratures/civilisat¡ã ¨¦trang¨¨res/r¨¦gionales parc. M¨¦tiers de l'enseig. Sup¨¦rieur/recherchen¨¦e
- Master Langues, litt¨¦ratures/civilisat¡ã ¨¦trang¨¨res/r¨¦gionales parc. M¨¦dia et m¨¦diation culturellen¨¦e
Call to actions
N'utilisez pas ce formulaire abusivement, vos questions risquent d'¨ºtre automatiquement ignor¨¦es. Si vous souhaitez obtenir un ¨¦change plus direct, vous pouvez nous t¨¦l¨¦phoner au num¨¦ro ci-dessous.
Pour que nous puissions vous recontacter
Ce champ est facultatif. Si vous ne le remplissez pas, la question donn¨¦e en exemple ci-dessus sera envoy¨¦e.
Votre message a ¨¦t¨¦ envoy¨¦.
Une erreur est survenue pendant l'envoi de la question. Essayez de nous contacter par t¨¦l¨¦phone.
D¨¦tails
Pr¨¦sentation des deux parcours du master LLCER
Pr¨¦sentation vid¨¦o du master LLCER
Pr¨¦sentation
Cette double approche doit permettre ¨¤ l'¨¦tudiant d'approfondir ses connaissances et d'acqu¨¦rir des m¨¦thodes de recherche.
Ensuite, nous offrons une sp¨¦cialisation progressive et modulable selon le projet professionnel et la poursuite des ¨¦tudes.
Cette sp¨¦cialisation se fera dans l'une des trois orientations classiques de la recherche en langues et cultures ¨¦trang¨¨res (la linguistique, la litt¨¦rature ou la civilisation) et selon les parcours propos¨¦s ¨¤ l¡¯int¨¦rieur de la mention.
Enjeux
Le parcours "m¨¦tiers de la recherche et de l¡¯enseignement sup¨¦rieur" ¨¤ travers certaines UE, notamment l¡¯enseignement de la communication scientifique vise ¨¤ permettre ¨¤ l¡¯¨¦tudiant(e) de pr¨¦parer son int¨¦gration dans le monde de la recherche via la simulation de situations de communication scientifique.
La m¨¦thodologie de la recherche en langue, en litt¨¦rature et en civilisation, l'analyse s¨¦miologique du texte et de l'image, l'analyse du discours offrent une ouverture tout en permettant une flexibilit¨¦ et une personnalisation du parcours : l'¨¦tudiant pourra enrichir ses comp¨¦tences scientifiques par l'acquisition de savoir-faire particuliers qui pourront ¨ºtre utilis¨¦s dans des domaines professionnels tels que la traduction, la documentation, l'¨¦dition, le journalisme ou le tourisme.
Cette formation prend une orientation plus directement professionnalisante dans le parcours ? m¨¦dia et m¨¦diation culturelle ? qui est centr¨¦ en partie sur des enseignements pratiques (sous-titrage, atelier radio).
Le label Graduate Track Humanities and Social Sciences
Ce master a ¨¦t¨¦ labellis¨¦ Graduate Track for Humanities and Social Sciences.
L¡¯objectif du programme de la Graduate Track for Humanities and Social Sciences est de former des sp¨¦cialistes poss¨¦dant une exp¨¦rience internationale en sciences humaines et sociales et des connaissances dans le domaine num¨¦rique.
Le label Graduate Track for Humanities and Social Sciences permet d¡¯allouer des bourses aux ¨¦tudiants qui souhaitent s¡¯inscrire dans un projet de th¨¨se. Les s¨¦lections ont lieu en fin de premier semestre afin que les ¨¦tudiants aient le temps de faire m?rir leur projet.
En s¡¯inscrivant dans ce master, les ¨¦tudiants auront alors le choix entre trois trajectoires de formation :
- Ils ne choisissent pas de suivre les options relevant du programme de la Graduate Track : ils/elles valident leur dipl?me LLCER, parcours ? Enseignement Sup¨¦rieur et Recherche ?.
- Ils choisissent de suivre l¡¯int¨¦gralit¨¦ des enseignements de la Graduate Track : Ils valident leur dipl?me LLCER, parcours ? Enseignement Sup¨¦rieur et Recherche ?, avec le label Graduate Track for Humanities and Social Sciences. Cette trajectoire est obligatoire pour les ¨¦tudiant(e)s boursier(e)s GT.
- Ils choisissent de suivre une ou plusieurs enseignements de la Graduate Track : Ils valident le dipl?me LLCER, parcours ? Enseignement Sup¨¦rieur et Recherche ?, avec mention explicite des activit¨¦s p¨¦dagogiques de la Graduate Track qu¡¯ils ont suivies dans leur relev¨¦ de notes ou dans le suppl¨¦ment au dipl?me.
Sp¨¦cificit¨¦s
- Une grande place est accord¨¦e ¨¤ l¡¯int¨¦gration des TICE (Technologies de l'information et de la communication pour l'enseignement), notamment gr?ce ¨¤ l¡¯utilisation de la plateforme ENT (environnement num¨¦rique de travail) qui permet de mettre en ligne des exercices, des compl¨¦ments bibliographiques, et qui permet un dialogue plus direct avec les ¨¦tudiants par les forums d¨¦di¨¦s.
- Les ¨¦tudiants sont form¨¦s ¨¤ la recherche bibliographique sur bases de donn¨¦es dans le cadre de l¡¯UE ? M¨¦thodologie de la Recherche ? qui se d¨¦roule en salle informatique.
- L¡¯ouverture aux TICE se manifeste ¨¦galement au quotidien dans les cours qui int¨¨grent l¡¯utilisation de tableaux interactifs.
- Les ¨¦tudiants de Master sont associ¨¦s ¨¤ certaines activit¨¦s de recherche des enseignants-chercheurs (colloques, s¨¦minaires etc.), mais ¨¦galement aux activit¨¦s et manifestations culturelles qui environnent la recherche (expositions, lectures, spectacles).
- La formation assure l¡¯acquisition d¡¯outils scientifiques : recherche bibliographique, travail en archives, ¨¦laboration d¡¯une probl¨¦matique, m¨¦thodologies sp¨¦cifiques.
- Les modalit¨¦s sont les suivantes : bilan de m¨¦moire en M1 puis m¨¦moire de recherche en M2. Ce travail est encadr¨¦ par un directeur de m¨¦moire qui suit l¡¯¨¦tudiant du M1 au M2 ET qui valide l¡¯ensemble des choix d¡¯UE (Unit¨¦ d'enseignement).
- L¡¯int¨¦gration des ¨¦tudiants dans les laboratoires se fait en M2 ¨¤ travers un ? stage en ¨¦quipe d¡¯accueil ?, des informations et relances transmises via Internet sur les programmes de recherche, journ¨¦es d¡¯¨¦tudes, colloques¡ susceptibles d¡¯int¨¦resser les ¨¦tudiants.
- Labellisation Graduate Track for Humanities and Social Sciences
Lieux
Clermont-Ferrand
Responsable(s) de la formation
Mention de dipl?me : Christophe GELLY / christophe.gelly@uca.fr
Parcours M¨¦dia et m¨¦diation culturelle : Nicolas VIOLLE
Parcours M¨¦tiers de l'enseignement sup¨¦rieur et de la recherche : Christophe GELLY
Option allemand : Fanny PLATELLE et Anne-Sophie GOMEZ
Option anglais : Timothy WHITTON
Option espagnol : Anne DUBET
Option italien : Nicolas VIOLLE
Option portugais : Saulo NEIVA
Option russe : Nadejda KRIAJEVA
Admission
-
Formation(s) requise(s)
Licence LLCER ou LEA.
Toute autre licence sur ¨¦tude de dossier. -
Conditions d'admission / Modalit¨¦s de s¨¦lection
Candidature en M1 :
Le portail pour les candidatures sera "monmaster.gouv.fr" en 2023/2024
Candidater pour le master LLCER sur mon master.gouv.fr
Parcours 1 :
Les ¨¦tudiants titulaires d¡¯une licence LLCER correspondant ¨¤ la langue qu¡¯ils souhaitent ¨¦tudier en Master sont prioritairement accept¨¦s dans ce parcours. Le dossier examin¨¦ par la commission d¡¯entr¨¦e en M1 est constitu¨¦ des relev¨¦s de notes du dipl?me de L3, et d¡¯une lettre de motivation pr¨¦cisant le domaine g¨¦n¨¦ral dans lequel l¡¯¨¦tudiant envisage de r¨¦diger son m¨¦moire de recherche (litt¨¦rature, civilisation, linguistique¡).
Concernant les candidats titulaires de licences relevant d¡¯autres mentions, le relev¨¦ de notes peut ¨ºtre assorti d¡¯un document pr¨¦cisant la nature des enseignements suivis en L3 et leur lien ¨¦ventuel avec le domaine dans lequel le ou la candidat(e) envisage de mener ses recherches.
Les candidats titulaires de dipl?mes ¨¦trangers devront passer par une proc¨¦dure de validation d¡¯¨¦tudes et devront produire un document justifiant de leur ma?trise du fran?ais ¨¤ un niveau B2.
Parcours 2 :
Le dossier examin¨¦ par la commission d¡¯entr¨¦e en M1 est constitu¨¦ des relev¨¦s de notes du dipl?me de L3, d¡¯une lettre de motivation pr¨¦cisant le domaine g¨¦n¨¦ral dans lequel l¡¯¨¦tudiant envisage de r¨¦diger son m¨¦moire de recherche (litt¨¦rature, civilisation, linguistique¡), et d¡¯une courte pr¨¦sentation des exp¨¦riences professionnelles ¨¦ventuelles du ou de la candidat(e). Les candidats titulaires de dipl?mes ¨¦trangers devront passer par une proc¨¦dure de validation d¡¯¨¦tudes et devront produire un document justifiant de leur ma?trise du fran?ais ¨¤ un niveau B2.
Programme
Les informations ci-dessous sont donn¨¦es ¨¤ titre indicatif et peuvent faire l'objet de mises ¨¤ jour.-
- M1 LLCER METIERS ENSEIGNEMENT SUPERIEUR/RECHERCHE
-
Semestre 1 M1 LLCER ENSEIGNEMENT SUP
-
-
-
-
Version allemande 5
-
Th¨¨me allemand 5
-
Communication orale Allemand 1
-
-
-
Th¨¨me version anglais
-
Communication orale anglophone
-
-
-
Th¨¨me version hispanique
-
Communication orale hispanique
-
-
-
Th¨¨me version italien
-
Communication orale italien
-
-
-
Langue ¨¦crite - portugais
-
Langue orale - portugais
-
-
-
Langue ¨¦crite - russe
-
Communication orale - russe
-
-
-
-
Allemand LANSAD S5 LCC-LCSH-PSSE
-
Anglais LANSAD S5 LCC-LCSH-PSSE
-
Espagnol LANSAD S5 Centre Ville
-
Italien LANSAD S5 Centre Ville
-
N¨¦erlandais LANSAD S5 Centre Ville
-
Polonais LANSAD S5 Centre Cille
-
Portugais LANSAD S5 Centre Villle
-
Russe LANSAD S5 Centre Ville
-
-
-
-
-
-
-
Images et textes allemand
-
Devenir professeur dans le second degr¨¦ CM
-
-
-
Litt¨¦rature allemande
-
Civilisation allemande
-
-
-
-
-
Images et discours anglophone
-
Devenir professeur dans le second degr¨¦ CM
-
-
-
Litt¨¦rature anglophone
-
S¨¦minaire litt¨¦rature anglophone
-
Civilisation anglophone
-
S¨¦minaire civilisation anglophone
-
-
-
-
-
Images et discours hispanique
-
Devenir professeur dans le second degr¨¦ CM
-
-
-
Litt¨¦rature hispanique
-
Civilisation hispanique et hispano-am¨¦ricaine
-
-
-
-
-
Devenir professeur dans le second degr¨¦ CM
-
Images et textes italiens
-
-
-
Litt¨¦rature italienne
-
Civilisation et communication italienne
-
-
-
-
-
Images et discours lusophones
-
Devenir professeur dans le second degr¨¦ CM
-
-
-
Litt¨¦rature portugaise et br¨¦silienne
-
Civilisation portugaise et br¨¦silienne
-
-
-
-
-
Images et discours russes
-
Devenir professeur dans le second degr¨¦ CM
-
-
-
Litt¨¦rature russe
-
Civilisation russe
-
-
-
-
-
Culture allemande
-
Litt¨¦rature hispanique
-
S¨¦minaire de la Chaire S¨¤ de Miranda
-
Culture hispanique
-
S¨¦minaire culture italienne
-
S¨¦minaire culture russe
-
S¨¦minaire am¨¦ricaniste culture des am¨¦riques
-
S¨¦minaire linguistique
-
Devenir professeur dans le second degr¨¦ TD
-
S¨¦minaire Renaissance
-
Litt¨¦rature Moyen Age/Renaissance
-
Litt¨¦rature XVII-XVIII¨¨me si¨¨cles
-
Litt¨¦rature XIX¨¨me et XX-XXI¨¨me si¨¨cles
-
Litt¨¦rature compar¨¦e 2.1
-
-
Programme 2.1 litt¨¦rature g¨¦n¨¦rale et compar¨¦e
-
Programme 2.2 litt¨¦rature g¨¦n¨¦rale et compar¨¦e
-
-
Litt¨¦rature fran?aise 1 (Moyen-Age et Renaissance)
-
Litt¨¦rature fran?aise 2 (Age classique et lumi¨¨res)
-
Litt¨¦rature fran?aise 3 (XIX-XXI)
-
LM Litt¨¦rature compar¨¦e
-
-
-
-
-
-
Litt¨¦rature
-
Civilisation
-
Linguistique
-
-
-
-
M¨¦thodologie de la recherche
-
Culture et humanit¨¦s num¨¦riques
-
-
-
M¨¦thodologie de la recherche
-
-
-
-
-
-
Communication scientifique (¨¦tudiants pr¨¦sentiels)
-
Communication scientifique et num¨¦rique (¨¦tud. pr¨¦sentiels)
-
-
-
Communication scientifique (¨¦tudiants CEAD)
-
-
-
-
-
-
2.8 Bilan de recherche (TER)
30 cr¨¦dits
-
-
Stage + Rapport de stage
30 cr¨¦dits
-
-
-
Stage et m¨¦moire (GT)
30 cr¨¦dits
-
Interdisciplinary workshop (GT)
-
-
-
-
- M2 LLCER ENSEIGNEMENT SUPERIEUR ET RECHERCHE
-
Semestre 3 M2 LLCER ENSEIGNEMENT SUPERIEUR
-
-
-
-
Th¨¨me allemand 5
-
Version allemande 5
-
Communication orale Allemand 1
-
Th¨¦ories de la traduction
-
-
-
Th¨¨me version anglais
-
Communication orale anglais
-
Th¨¦ories de la traduction
-
-
-
Th¨¨me version espagnol
-
Communication orale hispanique
-
Th¨¦ories de la traduction
-
-
-
Th¨¨me version italien
-
Communication orale italien
-
Th¨¦ories de la traduction
-
-
-
Langue ¨¦crite - portugais
-
Langue orale - portugais
-
Th¨¦ories de la traduction
-
-
-
Langue ¨¦crite - russe
-
Communication orale - russe
-
Th¨¦ories de la traduction
-
-
-
-
-
-
Civilisation anglophone
-
Litt¨¦rature anglophone
-
Litt¨¦rature hispanique
-
Civilisation hispanique et hispano-am¨¦ricaine
-
Culture hispanique
-
S¨¦minaire culture portugaise et br¨¦silienne
-
Culture allemande
-
S¨¦minaire culture italienne
-
S¨¦minaire culture russe
-
S¨¦minaire am¨¦ricaniste culture des am¨¦riques
-
S¨¦minaire linguistique
-
Litt¨¦rature anglo-am¨¦ricaine M2
-
S¨¦minaire Renaissance
-
Agr¨¦gation (partage LLCER)
-
-
-
Culture hispanique
-
S¨¦minaire civilisation anglophone
-
S¨¦minaire litt¨¦rature anglophone
-
S¨¦minaire Renaissance
-
Litt¨¦rature hispanique
-
Civilisation hispanique et hispano-am¨¦ricaine
-
S¨¦minaire de la Chaire S¨¤ de Miranda
-
Litt¨¦rature allemande
-
Civilisation allemande
-
Litt¨¦rature italienne
-
Litt¨¦rature russe
-
S¨¦minaire am¨¦ricaniste culture des am¨¦riques
-
S¨¦minaire linguistique
-
Agr¨¦gation (partage LLCER)
-
Litt¨¦rature anglo-am¨¦ricaine M2
-
Litt¨¦rature Moyen Age/Renaissance
-
Litt¨¦rature XVII-XVIII¨¨me si¨¨cles
-
Litt¨¦rature XIX¨¨me et XX-XXI¨¨me si¨¨cles
-
Litt¨¦rature compar¨¦e 2.1
-
-
Programme 2.1 litt¨¦rature g¨¦n¨¦rale et compar¨¦e
-
Programme 2.2 litt¨¦rature g¨¦n¨¦rale et compar¨¦e
-
-
Litt¨¦rature fran?aise 1 (Moyen-Age et Renaissance)
-
Litt¨¦rature fran?aise 2 (Age classique et lumi¨¨res)
-
Litt¨¦rature fran?aise 3 (XIX-XXI)
-
LM Litt¨¦rature compar¨¦e
-
-
-
-
-
Allemand LANSAD S5 LCC-LCSH-PSSE
-
Anglais LANSAD S5 LCC-LCSH-PSSE
-
Espagnol LANSAD S5 Centre Ville
-
Italien LANSAD S5 Centre Ville
-
N¨¦erlandais LANSAD S5 Centre Ville
-
Polonais LANSAD S5 Centre Cille
-
Portugais LANSAD S5 Centre Villle
-
Russe LANSAD S5 Centre Ville
-
-
-
Analyse de l'image
-
Analyse du discours
-
-
-
-
Stage en ¨¦quipe d'accueil
-
Communication scientifique
-
Culture et humanit¨¦s num¨¦riques
-
Communication scientifique et num¨¦rique
-
-
-
Stage en ¨¦quipe d'accueil
-
Communication scientifique
-
-
-
-
-
-
-
M¨¦moire recherche
-
Soutenance
-
-
-
Stage et m¨¦moire
30 cr¨¦dits
-
1 International and interdisciplinary Workshop 2
-
-
-
-
- M1 LLCER MEDIA ET MEDIATION CULTURELLE
-
Semestre 1 M1 LLCER MEDIA
-
-
-
-
Version allemande 5
-
Th¨¨me allemand 5
-
Communication orale Allemand 1
-
-
-
Th¨¨me version anglais
-
Communication orale anglophone
-
-
-
Th¨¨me version hispanique
-
Communication orale hispanique
-
-
-
Th¨¨me version italien
-
Communication orale italien
-
-
-
Langue ¨¦crite - portugais
-
Langue orale - portugais
-
-
-
Langue ¨¦crite - russe
-
Communication orale - russe
-
-
-
-
Allemand LANSAD S5 LCC-LCSH-PSSE
-
Anglais LANSAD S5 LCC-LCSH-PSSE
-
Espagnol LANSAD S5 Centre Ville
-
Italien LANSAD S5 Centre Ville
-
N¨¦erlandais LANSAD S5 Centre Ville
-
Polonais LANSAD S5 Centre Cille
-
Portugais LANSAD S5 Centre Villle
-
Russe LANSAD S5 Centre Ville
-
-
-
-
-
M¨¦diations litt¨¦raires
-
M¨¦thodologie de la recherche et du rapport de stage
-
Communication appliqu¨¦e ¨¤ la m¨¦diation culturelle
-
-
-
Analyse des m¨¦dias
-
Cr¨¦ation de contenu pour les M¨¦dias
-
-
-
-
-
Enjeux du sc¨¦nario
-
Initiation ¨¤ la conduite de projet
-
-
-
Cr¨¦ation ¨¦ditoriale
-
Cr¨¦ation audiovisuelle
-
Formation logiciel Subtitle Edit
-
-
Correction cr¨¦ation audiovisuelle allemand
-
Correction cr¨¦ation audiovisuelle anglais
-
Correction cr¨¦ation audiovisuelle espagnol
-
Correction cr¨¦ation audiovisuelle italien
-
Correction cr¨¦ation audiovisuelle portugais
-
Correction cr¨¦ation audiovisuelle russe
-
-
-
-
Civilisation allemande
-
S¨¦minaire de culture et m¨¦dias anglophone
-
Civilisation hispanique et hispano-am¨¦ricaine
-
Civilisation et communication italienne
-
Civilisation portugaise et br¨¦silienne
-
Civilisation russe
-
-
-
-
-
2.8 Bilan de recherche (TER)
30 cr¨¦dits
-
-
Stage + Rapport de stage
30 cr¨¦dits
-
-
-
Stage et m¨¦moire (GT)
30 cr¨¦dits
-
Interdisciplinary workshop (GT)
-
-
-
-
- M2 LLCER MEDIA ET MEDIATION CULTURELLE
-
Semestre 3 M2 LLCER MEDIA ET MEDIATION CULTURELLE
-
-
-
-
Th¨¨me allemand 5
-
Version allemande 5
-
Communication orale Allemand 1
-
Th¨¦ories de la traduction
-
-
-
Th¨¨me version anglais
-
Communication orale anglais
-
Th¨¦ories de la traduction
-
-
-
Th¨¨me version espagnol
-
Communication orale hispanique
-
Th¨¦ories de la traduction
-
-
-
Th¨¨me version italien
-
Communication orale italien
-
Th¨¦ories de la traduction
-
-
-
Langue ¨¦crite - portugais
-
Langue orale - portugais
-
Th¨¦ories de la traduction
-
-
-
Langue ¨¦crite - russe
-
Communication orale - russe
-
Th¨¦ories de la traduction
-
-
-
-
-
-
Allemand LANSAD S5 LCC-LCSH-PSSE
-
Anglais LANSAD S5 LCC-LCSH-PSSE
-
Espagnol LANSAD S5 Centre Ville
-
Italien LANSAD S5 Centre Ville
-
N¨¦erlandais LANSAD S5 Centre Ville
-
Polonais LANSAD S5 Centre Cille
-
Portugais LANSAD S5 Centre Villle
-
Russe LANSAD S5 Centre Ville
-
-
-
Analyse de l'image
-
Analyse du discours
-
Images et textes italiens
-
Images et discours lusophones
-
Images et discours russes
-
Images et textes allemand
-
-
-
Civilisation anglophone
-
Litt¨¦rature anglophone
-
Litt¨¦rature hispanique
-
Civilisation hispanique et hispano-am¨¦ricaine
-
Culture hispanique
-
S¨¦minaire culture portugaise et br¨¦silienne
-
Culture allemande
-
S¨¦minaire culture italienne
-
S¨¦minaire culture russe
-
S¨¦minaire am¨¦ricaniste culture des am¨¦riques
-
S¨¦minaire linguistique
-
Litt¨¦rature anglo-am¨¦ricaine M2
-
S¨¦minaire Renaissance
-
Agr¨¦gation (partage LLCER)
-
-
-
-
-
S¨¦minaire de culture et m¨¦dias anglophone
-
Litt¨¦rature hispanique
-
Litt¨¦rature russe
-
Litt¨¦rature italienne
-
Litt¨¦rature portugaise et br¨¦silienne
-
Litt¨¦rature allemande
-
-
-
Cr¨¦ation de sites web
-
Community manager : Ges¡ã de la com. sur le web & r¨¦seaux soc
-
Atelier de cr¨¦ation de supports de communication
-
Atelier radio
-
-
Correction atelier radio allemand
-
Correction atelier radio anglais
-
Correction atelier radio espagnol
-
Correction atelier radio italien
-
Correction atelier radio portugais
-
Correction atelier radio russe
-
-
-
-
-
-
Stage
30 cr¨¦dits
-
Soutenance
-
-
-
-
Des stages en France ou ¨¤ l¡¯¨¦tranger sont possibles dans le cadre de l¡¯UEP.
De nombreux ¨¦tudiants sont concern¨¦s dans les six sp¨¦cialisations confondues.
Ces stages supposent une int¨¦gration en entreprise et un rapport de stage en M1. Cette int¨¦gration d¨¦pend du projet professionnel de l¡¯¨¦tudiant(e), par exemple les secteurs du tourisme, les services faisant appel ¨¤ des traducteurs sp¨¦cialis¨¦s ou ¨¤ la mise en pratique de comp¨¦tences interculturelles sont particuli¨¨rement demandeurs. -
De nombreuses possibilit¨¦s sont offertes pour suivre une ann¨¦e ERASMUS SOCRATES, ou en conventions bilat¨¦rales avec les universit¨¦s am¨¦ricaines (anglo-saxonnes ou latino-am¨¦ricaines) russes, allemandes, espagnoles, portugaises et br¨¦siliennes.
D¡¯autre part, l¡¯assistanat est encourag¨¦ en M1 et en M2, il donne lieu ¨¤ une ¨¦quivalence de cr¨¦dit ECTS apr¨¨s validation par une commission p¨¦dagogique.
Des stages ¨¤ l¡¯¨¦tranger sont ¨¦galement possibles dans le cadre de l¡¯UEP (unit¨¦ d'exp¨¦rience professionnelle).
La formation par le CEAD (Centre d'Enseignement ¨¤ Distance) peut aider ¨¤ la mobilit¨¦ dans la mesure o¨´ elle r¨¦pond aux besoins de formation des ¨¦tudiants (en allemand, en anglais, en espagnol, en italien, en portugais) ayant obtenu, entre autres, un poste d¡¯assistant ¨¤ l¡¯¨¦tranger.
Les missions d¡¯¨¦tudiants se d¨¦pla?ant pour des travaux de recherche sont encourag¨¦es dans le cadre du stage en ¨¦quipe d¡¯accueil ou du m¨¦moire ; des bourses d¡¯aide ¨¤ la mobilit¨¦ ¨¦tudiante sont disponibles pour cela sur les cr¨¦dits UFR et RI de l¡¯universit¨¦.
Des possibilit¨¦s de s¨¦jours d¡¯¨¦tudes sont offertes dans la plupart des sp¨¦cialisations, dans le cadre d¡¯¨¦changes avec des universit¨¦s avec lesquelles existe un lien fort au niveau de la recherche :- Par exemple, dans la d¨¦clinaison ? Echanges culturels France Russie ? de la sp¨¦cialisation russe, les ¨¦tudiants ont la possibilit¨¦ d'effectuer leur S3 ¨¤ l'Universit¨¦ d'Etat de Saratov.
- Un ¨¦change ERASMUS orient¨¦ vers l¡¯enseignement existe dans la sp¨¦cialisation ¨¦tudes germanophones avec les universit¨¦s de Regensburg et d¡¯I¨¦na.
- Dans les sp¨¦cialisations italien, espagnol, portugais, des accords existent avec diverses universit¨¦s italiennes (notamment Udine, Macerata), espagnoles (15 accords), latino-am¨¦ricaines (Mexique, Argentine, Chili, P¨¦rou), portugaises (Coimbra, Porto, Lisbonne) , br¨¦siliennes (Rio de Janeiro, Brasilia, Pernambuco).
Le pourcentage de la formation dispens¨¦e en langue ¨¦trang¨¨re est de 80%. ?tant donn¨¦ que la formation en langue et culture ¨¦trang¨¨res est au centre de cette formation, tous les cours et s¨¦minaires sont d¨¦livr¨¦s dans la langue ¨¦tudi¨¦e, hormis les cours transversaux mutualis¨¦s entre plusieurs sp¨¦cialisations du Master. Aucune certification en langue n¡¯est demand¨¦e ¨¤ l¡¯entr¨¦e de la formation de fa?on formelle mais nous accueillons en grande majorit¨¦ des ¨¦tudiants issus de formations sp¨¦cialis¨¦es dans ces langues.
Organisation p¨¦dagogique des langues ¨¦trang¨¨res
La langue faisant l¡¯objet m¨ºme de la sp¨¦cialisation il n¡¯est pas propos¨¦ dans la formation de passer de certification. De plus, un enseignement de LANSAD sera assur¨¦ dans chaque sp¨¦cialisation aux semestres 1 et 3.
Et apr¨¨s ?
Niveau de sortie
Ann¨¦e post-bac de sortie
Bac +5Comp¨¦tences vis¨¦es
Activit¨¦s vis¨¦es / comp¨¦tences attest¨¦es
- Exploiter une documentation complexe en langue ¨¦trang¨¨re : langue litt¨¦raire contemporaine ou classique, langue journalistique et de la vie quotidienne et selon le domaine de recherche une documentation sp¨¦cifique ¨¤ un secteur donn¨¦ (historique, cin¨¦matographique, litt¨¦rature de jeunesse, linguistique¡),
- Enseigner et transmettre des connaissances en langues, litt¨¦ratures et civilisations ¨¦trang¨¨res ¨¤ diff¨¦rents publics selon les avanc¨¦es de la recherche,
- R¨¦aliser des travaux de recherche fondamentale et/ou appliqu¨¦e,
- Travailler dans le domaine de la m¨¦diation culturelle avec une orientation forte vers les langues ¨¦trang¨¨res.
Poursuites d'¨¦tudes
Passerelles et r¨¦orientation
- Master MEEF
- Master LEA
- Master Cr¨¦ation litt¨¦raire
- Master Histoire, civilisations, patrimoine
- Pr¨¦paration ¨¤ l'agr¨¦gation.
D¨¦bouch¨¦s professionnels
Secteurs d'activit¨¦
- Communication - M¨¦dia - Multim¨¦dia
- Services ¨¤ la personne et ¨¤ la collectivit¨¦
M¨¦tier(s)
- Journalisme et information m¨¦dia
- Formation professionnelle
- Communication
- Traduction, interpr¨¦tariat
Secteurs d'activit¨¦ ou type d'emploi
Les d¨¦bouch¨¦s naturels sont l'enseignement et la recherche, avec notamment la possibilit¨¦ de pr¨¦parer une th¨¨se ou de pr¨¦senter l¡¯agr¨¦gation ¨¤ l¡¯issue du M2.
Les d¨¦bouch¨¦s professionnels du parcours "M¨¦dias et m¨¦diation culturelle" sont ceux qui se rattachent ¨¤ ce secteur d¡¯activit¨¦ : attach¨¦ culturel, charg¨¦ de diffusion, actions de m¨¦diation culturelle, etc.
Insertion professionnelle
Dans le parcours 2 "M¨¦dias et m¨¦diation culturelle" les m¨¦tiers vis¨¦s sont : m¨¦diateur culturel, traducteur, localisateur, m¨¦tiers de la communication.
-
-
-
- R¨¦ussite, orientation et insertion
- Engagement ¨¦tudiant
- Innovation p¨¦dagogique