- Structure(s) de rattachement
- Langues d'enseignement
-
- Anglais
- Allemand
- Espagnol
- Italien
- Portugais
Master Etudes Europ¨¦ennes et Internationales
R¨¦sum¨¦
Le master comporte un seul parcours-type, intitul¨¦ ? ?tudes Interculturelles Europ¨¦ennes ? qui se d¨¦cline en cinq options et pr¨¦voit pour tous les ¨¦tudiant(e)s au moins une ann¨¦e ¨¤ l¡¯¨¦tranger, dans l¡¯universit¨¦ partenaire. En savoir plusAcc¨¦der aux sections de la fiche
Call to actions
N'utilisez pas ce formulaire abusivement, vos questions risquent d'¨ºtre automatiquement ignor¨¦es. Si vous souhaitez obtenir un ¨¦change plus direct, vous pouvez nous t¨¦l¨¦phoner au num¨¦ro ci-dessous.
Pour que nous puissions vous recontacter
Ce champ est facultatif. Si vous ne le remplissez pas, la question donn¨¦e en exemple ci-dessus sera envoy¨¦e.
Votre message a ¨¦t¨¦ envoy¨¦.
Une erreur est survenue pendant l'envoi de la question. Essayez de nous contacter par t¨¦l¨¦phone.
D¨¦tails
Pr¨¦sentation du master EEI
Pr¨¦sentation vid¨¦o du Master EEI
Pr¨¦sentation
OPTIONS DU MASTER 1 :
- ?tudes interculturelles europ¨¦ennes (double dipl?me avec l'universit¨¦ de Regensburg), lieu de la formation : Regensburg.
- ?tudes interculturelles europ¨¦ennes (franco-germano-espagnoles, dipl?me trinational avec l'universit¨¦ de Regensburg et l'universit¨¦ de Complutense de Madrid), lieux de la formation : S1 ¨¤ Clermont-Ferrand et S2 ¨¤ Regensburg.
- ?tudes interculturelles franco-espagnoles (double dipl?me avec l'universit¨¦ de Castilla La Mancha, Ciudad Real), lieu de la formation : Clermont-Ferrand.
- ?tudes interculturelles franco-italiennes (double dipl?me avec l'universit¨¦ de Macerata), lieu de la formation : Macerata.
- ?tudes interculturelles europ¨¦ennes (double dipl?me avec l¡¯universit¨¦ de Regensburg), lieu de la formation : Clermont-Ferrand.
- ?tudes interculturelles europ¨¦ennes (franco-germano-espagnoles, dipl?me trinational avec l¡¯universit¨¦ de Regensburg et l¡¯universit¨¦ Complutense de Madrid), lieu de la formation : Madrid.
- ?tudes interculturelles franco-espagnoles (double dipl?me avec l¡¯universit¨¦ de Castilla La Mancha, Ciudad Real), lieu de la formation : Ciudad Real.
- ?tudes interculturelles franco-italiennes (double dipl?me avec l¡¯universit¨¦ de Macerata), lieu de la formation : Clermont-Ferrand.
Enjeux
Le dipl?me attire des ¨¦tudiants au niveau national, europ¨¦en et international.
La mention ?tudes europ¨¦ennes et internationales s¡¯inscrit dans la continuit¨¦ de la mention de licence ?tudes europ¨¦ennes internationales.
La mention de master concerne trois aires culturelles diff¨¦rentes correspondant ¨¤ l¡¯¨¦tude approfondie de trois langues : l¡¯allemand, l¡¯espagnol, l¡¯italien. Chaque option consiste en un double dipl?me (?tudes interculturelles franco-italiennes, ?tudes interculturelles franco-espagnoles) ou en un dipl?me conjoint (?tudes interculturelles europ¨¦ennes) co-accr¨¦dit¨¦ avec une (ou deux) universit¨¦(s) ¨¦trang¨¨re(s) : l'Universit¨¦ de Regensburg pour les EIE (dipl?me binational), Regensburg et la Complutense de Madrid pour les EIE (dipl?me trinational), l'Universit¨¦ de Macerata pour les EIFI, l'Universit¨¦ de Castilla la Mancha-Ciudad Real pour les EIFE,
Chaque option propose une mobilit¨¦ obligatoire lors de l¡¯une des deux ann¨¦es de master et un stage professionnel de longue dur¨¦e.
Cette mention pr¨¦sente une offre de formation riche permettant ¨¤ l¡¯¨¦tudiant.e, dans une perspective interculturelle, de travailler de fa?on approfondie les langues 1 et 2, la traduction, d¡¯¨¦tudier les litt¨¦ratures et les civilisations, l¡¯actualit¨¦ culturelle et la politique internationale, le fonctionnement des institutions notamment culturelles.
L¡¯enjeu principal de cette mention consiste ¨¤ positionner des ¨¦tudiants au sein de promotions ¨¤ forte identit¨¦, et ¨¤ pr¨¦parer leur entr¨¦e sur le march¨¦ du travail non seulement fran?ais et francophone, mais aussi europ¨¦en et international, le dipl?me les destinant ¨¤ des m¨¦tiers dans des domaines vari¨¦s tels que la fonction publique, l¡¯expertise patrimoniale, la traduction appliqu¨¦e, la conduite de projets culturels, le d¨¦veloppement de nouvelles entreprises (start up), l¡¯entreprise priv¨¦e, l¡¯enseignement du fran?ais ¨¤ l'¨¦tranger et la valorisation de la culture dans des organismes fran?ais ou internationaux, la coop¨¦ration internationale, la liste n¡¯¨¦tant pas exhaustive.
Sp¨¦cificit¨¦s
- Une formation ¨¤ dimension europ¨¦enne (France, Allemagne, Espagne, Italie).
- Des ¨¦quipes enseignantes binationales et/ou trinationales de qualit¨¦.
- Un suivi personnalis¨¦ des ¨¦tudiants.
- Le label Universit¨¦ franco-allemande pour l'option EIE.
- Le soutien de l'Ambassade de France en Espagne pour l'option EIFE.
Responsable(s) de la formation
Mention de dipl?me : B¨¦n¨¦dicte MATHIOS
Option ?tudes interculturelles europ¨¦ennes binationales (franco-allemandes) et trinationales (franco-germano-espagnoles) : Fanny PLATELLE
Option ?tudes interculturelles franco-italiennes : Donatella BISCONTI
Option ?tudes interculturelles franco-espagnoles : St¨¦phanie URDICIAN
Option ?tudes interculturelles franco-portugaises : Daniel RODRIGUES
Admission
-
Formation(s) requise(s)
La Licence EEI de l'UCA, une licence LLCER ou une licence LEA.
Toute autre licence sur ¨¦tude de dossier.
Niveau de langue conseill¨¦ selon l'option choisie :- LV1 allemand*, espagnol ou italien : niveau souhait¨¦ C1 (avec certification si possible).
- LV2 allemand, anglais, arabe, chinois, italien, portugais, russe : niveau souhait¨¦ B2 (avec certification si possible).
- Fran?ais : B2 (certification obligatoire pour les ¨¦tudiants ¨¦trangers).
- Abi-Bac
- Deutsches Sprachdiplom der Kultusministerkonferenz - Stufe II (DSD II) bzw. Niveaustufe C1 (Ergebnis C1 in allen Pr¨¹fungsteilen)
- Feststellungspr¨¹fung des Studienkollegs
- Goethe-Zertifikat Deutsch C1 oder C2
- Kleines oder Gro?es Deutsches Sprachdiplom
- ?sterreichisches Sprachdiplom (?SD) C1
- telc Deutsch C1, telc Deutsch C1 Hochschule oder telc Deutsch C2
- TestDaf mit mind. TDN 3 in allen Pr¨¹fungsteilen
- Zertifikat Deutsch UNIcert? III
-
Conditions d'admission / Modalit¨¦s de s¨¦lection
Candidature en M1 :
Capacit¨¦s d'accueil et modalit¨¦s d'admission : http://www.uca.fr/formation/candidature-et-inscription/
Programme
Les informations ci-dessous sont donn¨¦es ¨¤ titre indicatif et peuvent faire l'objet de mises ¨¤ jour.-
- Choix parcours
-
Ann¨¦e EIE
-
-
-
8 EIE Ann¨¦e mobilit¨¦ ¨¦tranger
60 cr¨¦dits
-
-
-
-
-
-
Traduction th¨¨me/version Allemand
-
Langue et communication allemandes
-
-
Allemand oral et ¨¦crit pour francophones
-
FLE Etudiants internationaux B2 S1-S3
-
FLE Etudiants internationaux C1 S1-S3
-
Th¨¨me version hispanique
-
Linguistique contrastive
-
-
Traduction audiovisuelle appliqu¨¦e espagnol
-
Formation logiciel Subtitle Edit
-
-
-
-
-
-
Anglais : interpr¨¦tariat / communication
-
Communication orale hispanique
-
Langue orale - portugais
-
Communication orale italien
-
Communication orale - russe
-
-
-
Th¨¨me oral anglais
-
Th¨¨me version hispanique
-
Langue & Communication allemand
-
Traduction th¨¨me / version allemand
-
Espagnol interm¨¦diaire EIE
-
Langue ¨¦crite - portugais
-
Langue ¨¦crite - russe
-
Interpr¨¦tariat italien EEI
-
Espagnol d¨¦butant EFA
-
Allemand LANSAD S5 LCC-LCSH-PSSE
-
Espagnol LANSAD S5 Centre Ville
-
Italien LANSAD S5 Centre Ville
-
Portugais LANSAD S5 Centre Villle
-
Polonais LANSAD S5 Centre Cille
-
Russe LANSAD S5 Centre Ville
-
N¨¦erlandais LANSAD S5 Centre Ville
-
LV3 Arabe d¨¦butant S1
-
LV3 Arabe interm¨¦diaire S3
-
LV3 Arabe avanc¨¦ S5
-
LV3 Chinois d¨¦butant S1
-
LV3 Chinois interm¨¦diaire S3
-
LV3 Chinois avanc¨¦ S5
-
-
-
-
-
-
M¨¦dias fran?ais et allemands
-
Civilisation anglophone
-
Initiation ¨¤ l'histoire des m¨¦dias
-
Litt¨¦rature compar¨¦e 2.1
-
-
Programme 2.1 litt¨¦rature g¨¦n¨¦rale et compar¨¦e
-
Programme 2.2 litt¨¦rature g¨¦n¨¦rale et compar¨¦e
-
-
Civilisation et communication italienne
-
Civilisation hispanique et hispano-am¨¦ricaine
-
Civilisation portugaise et br¨¦silienne
-
Civilisation russe
-
Analyse de l'image
-
Relations franco-espagnoles
-
-
-
Grands enjeux internationaux
-
Enjeux culturels contemporains
-
Transferts interculturels en Europe
-
Actualit¨¦ politique internationale
-
The media today's society and culture
-
Institutions et acteurs du d¨¦veloppement international
-
Questions d'actualit¨¦s
-
Droit de l'Union Europ¨¦enne S5
-
-
-
-
-
Edition de sites web / Projet professionnel et pr¨¦par¡ã stage
-
Anglais en situation professionnelle
-
-
-
Economie & Communication culturelle
-
Risques naturels, repr¨¦sentations et gestion de crise
-
Initiation ¨¤ la conduite de projet
-
-
-
-
-
7 EIE Trinational
30 cr¨¦dits
-
-
-
-
-
-
-
Th¨¨me version hispanique
-
Linguistique contrastive
-
Communication orale hispanique
-
-
Traduction audiovisuelle appliqu¨¦e espagnol
-
Formation logiciel Subtitle Edit
-
-
-
-
-
Th¨¨me oral anglais
-
Langue ¨¦crite - portugais
-
Langue ¨¦crite - russe
-
Interpr¨¦tariat italien EEI
-
Allemand LANSAD S5 LCC-LCSH-PSSE
-
Italien LANSAD S5 Centre Ville
-
Portugais LANSAD S5 Centre Villle
-
Russe LANSAD S5 Centre Ville
-
N¨¦erlandais LANSAD S5 Centre Ville
-
LV3 Arabe d¨¦butant S1
-
LV3 Arabe interm¨¦diaire S3
-
LV3 Arabe avanc¨¦ S5
-
LV3 Chinois d¨¦butant S1
-
LV3 Chinois interm¨¦diaire S3
-
LV3 Chinois avanc¨¦ S5
-
-
-
Anglais : interpr¨¦tariat / communication
-
Langue orale - portugais
-
Communication orale - russe
-
Communication orale italien
-
-
-
-
-
-
Civilisation hispanique et hispano-am¨¦ricaine
-
Civilisation anglophone
-
Civilisation et communication italienne
-
Civilisation portugaise et br¨¦silienne
-
Images et discours hispanique
-
Litt¨¦rature XIX¨¨me et XX-XXI¨¨me si¨¨cles
-
Litt¨¦rature compar¨¦e 2.1
-
-
Programme 2.1 litt¨¦rature g¨¦n¨¦rale et compar¨¦e
-
Programme 2.2 litt¨¦rature g¨¦n¨¦rale et compar¨¦e
-
-
Litt¨¦rature hispanique
-
Initiation ¨¤ l'histoire des m¨¦dias
-
-
-
Relations franco-espagnoles
-
Grands enjeux internationaux
-
Enjeux culturels contemporains
-
Transferts interculturels en Europe
-
Actualit¨¦ politique internationale
-
The media today's society and culture
-
Institutions et acteurs du d¨¦veloppement international
-
Droit de l'Union Europ¨¦enne S5
-
Questions d'actualit¨¦s
-
-
-
-
-
M¨¦thodologie de la recherche
-
Edition de sites web / Projet professionnel et pr¨¦par¡ã stage
-
Anglais en situation professionnelle
-
-
-
Economie & Communication culturelle
-
Risques naturels, repr¨¦sentations et gestion de crise
-
-
-
-
-
-
-
Projet culturel de groupe
-
Initiation ¨¤ la conduite de projet
-
-
-
Stage
18 cr¨¦dits
-
M¨¦moire
-
Soutenance
-
-
-
-
9 EIFI Ann¨¦e mobilit¨¦ ¨¦tranger
60 cr¨¦dits
-
-
-
-
Langue orale - portugais
-
-
Langue ¨¦crite - portugais
-
FLE Etudiants internationaux B2 S1-S3
-
FLE Etudiants internationaux C1 S1-S3
-
-
-
Formation logiciel Subtitle Edit
-
Traduction audiovisuelle appliqu¨¦e au portugais
-
-
-
-
-
Th¨¨me oral anglais
-
Allemand LANSAD S5 LCC-LCSH-PSSE
-
Espagnol LANSAD S5 Centre Ville
-
Italien LANSAD S5 Centre Ville
-
Russe LANSAD S5 Centre Ville
-
N¨¦erlandais LANSAD S5 Centre Ville
-
LV3 Arabe d¨¦butant S1
-
LV3 Arabe interm¨¦diaire S3
-
LV3 Arabe avanc¨¦ S5
-
LV3 Chinois d¨¦butant S1
-
LV3 Chinois interm¨¦diaire S3
-
LV3 Chinois avanc¨¦ S5
-
-
-
Anglais : interpr¨¦tariat / communication
-
Th¨¦ories de la traduction
-
-
-
-
-
-
Civilisation portugaise et br¨¦silienne
-
Litt¨¦rature portugaise et br¨¦silienne
-
Images et discours lusophones
-
Litt¨¦rature XIX¨¨me et XX-XXI¨¨me si¨¨cles
-
Litt¨¦rature compar¨¦e 2.1
-
-
Programme 2.1 litt¨¦rature g¨¦n¨¦rale et compar¨¦e
-
Programme 2.2 litt¨¦rature g¨¦n¨¦rale et compar¨¦e
-
-
Initiation ¨¤ l'histoire des m¨¦dias
-
-
-
S¨¦minaire culture portugaise et br¨¦silienne
-
Grands enjeux internationaux
-
Enjeux culturels contemporains
-
Transferts interculturels en Europe
-
Actualit¨¦ politique internationale
-
The media today's society and culture
-
Droit de l'Union Europ¨¦enne S5
-
Questions d'actualit¨¦s
-
-
-
-
-
M¨¦thodologie de la recherche
-
Edition de sites web / Projet professionnel et pr¨¦par¡ã stage
-
Anglais en situation professionnelle
-
-
-
Economie & Communication culturelle
-
Risques naturels, repr¨¦sentations et gestion de crise
-
-
-
-
-
-
-
Projet culturel de groupe
-
Initiation ¨¤ la conduite de projet
-
-
-
Stage
18 cr¨¦dits
-
M¨¦moire
-
Soutenance
-
-
-
-
- Choix parcours
-
Ann¨¦e EIE BINATIONAL
-
-
-
-
Traduction th¨¨me/version Allemand
-
Langue et communication allemandes
-
-
Allemand oral et ¨¦crit pour francophones
-
FLE Etudiants internationaux B2 S1-S3
-
FLE Etudiants internationaux C1 S1-S3
-
Th¨¨me version hispanique
-
Linguistique contrastive
-
-
Traduction audiovisuelle appliqu¨¦e espagnol
-
Formation logiciel Subtitle Edit
-
-
-
-
-
-
Anglais : interpr¨¦tariat / communication
-
Communication orale hispanique
-
Langue orale - portugais
-
Communication orale italien
-
Communication orale - russe
-
-
-
Th¨¨me oral anglais
-
Th¨¨me version hispanique
-
Langue & Communication allemand
-
Traduction th¨¨me / version allemand
-
Espagnol interm¨¦diaire EIE
-
Langue ¨¦crite - portugais
-
Langue ¨¦crite - russe
-
Interpr¨¦tariat italien EEI
-
Espagnol d¨¦butant EFA
-
Allemand LANSAD S5 LCC-LCSH-PSSE
-
Espagnol LANSAD S5 Centre Ville
-
Italien LANSAD S5 Centre Ville
-
Portugais LANSAD S5 Centre Villle
-
Polonais LANSAD S5 Centre Cille
-
Russe LANSAD S5 Centre Ville
-
N¨¦erlandais LANSAD S5 Centre Ville
-
LV3 Arabe d¨¦butant S1
-
LV3 Arabe interm¨¦diaire S3
-
LV3 Arabe avanc¨¦ S5
-
LV3 Chinois d¨¦butant S1
-
LV3 Chinois interm¨¦diaire S3
-
LV3 Chinois avanc¨¦ S5
-
-
-
-
-
-
M¨¦dias fran?ais et allemands
-
Civilisation anglophone
-
Initiation ¨¤ l'histoire des m¨¦dias
-
Litt¨¦rature compar¨¦e 2.1
-
-
Programme 2.1 litt¨¦rature g¨¦n¨¦rale et compar¨¦e
-
Programme 2.2 litt¨¦rature g¨¦n¨¦rale et compar¨¦e
-
-
Civilisation et communication italienne
-
Civilisation hispanique et hispano-am¨¦ricaine
-
Civilisation portugaise et br¨¦silienne
-
Civilisation russe
-
Analyse de l'image
-
Relations franco-espagnoles
-
-
-
Grands enjeux internationaux
-
Enjeux culturels contemporains
-
Transferts interculturels en Europe
-
Actualit¨¦ politique internationale
-
The media today's society and culture
-
Institutions et acteurs du d¨¦veloppement international
-
Questions d'actualit¨¦s
-
Droit de l'Union Europ¨¦enne S5
-
-
-
-
-
Edition de sites web / Projet professionnel et pr¨¦par¡ã stage
-
Anglais en situation professionnelle
-
-
-
Economie & Communication culturelle
-
Risques naturels, repr¨¦sentations et gestion de crise
-
Initiation ¨¤ la conduite de projet
-
-
-
-
-
-
M¨¦moire
-
-
-
Stage
12 cr¨¦dits
-
-
-
-
8 EIE Trinational
30 cr¨¦dits
-
-
-
-
M¨¦moire
-
Soutenance
-
-
-
-
9 Etranger (contr ¨¦tudes)
30 cr¨¦dits
-
-
-
-
Stage
12 cr¨¦dits
-
-
-
M¨¦moire de recherche
-
-
-
-
-
-
Th¨¨me version hispanique
-
Linguistique contrastive
-
-
Traduction audiovisuelle appliqu¨¦e espagnol
-
Formation logiciel Subtitle Edit
-
-
-
-
-
Th¨¨me oral anglais
-
Langue ¨¦crite - portugais
-
Langue ¨¦crite - russe
-
Interpr¨¦tariat italien EEI
-
Allemand LANSAD S5 LCC-LCSH-PSSE
-
Italien LANSAD S5 Centre Ville
-
Portugais LANSAD S5 Centre Villle
-
Russe LANSAD S5 Centre Ville
-
N¨¦erlandais LANSAD S5 Centre Ville
-
LV3 Arabe d¨¦butant S1
-
LV3 Arabe interm¨¦diaire S3
-
LV3 Arabe avanc¨¦ S5
-
LV3 Chinois d¨¦butant S1
-
LV3 Chinois interm¨¦diaire S3
-
LV3 Chinois avanc¨¦ S5
-
-
-
Anglais : interpr¨¦tariat / communication
-
Langue orale - portugais
-
Communication orale italien
-
Communication orale - russe
-
-
-
-
-
-
Civilisation hispanique et hispano-am¨¦ricaine
-
Civilisation anglophone
-
Civilisation et communication italienne
-
Civilisation portugaise et br¨¦silienne
-
Images et discours hispanique
-
Litt¨¦rature XIX¨¨me et XX-XXI¨¨me si¨¨cles
-
Litt¨¦rature compar¨¦e 2.1
-
-
Programme 2.1 litt¨¦rature g¨¦n¨¦rale et compar¨¦e
-
Programme 2.2 litt¨¦rature g¨¦n¨¦rale et compar¨¦e
-
-
Litt¨¦rature hispanique
-
Initiation ¨¤ l'histoire des m¨¦dias
-
-
-
Relations franco-espagnoles
-
Grands enjeux internationaux
-
Enjeux culturels contemporains
-
Transferts interculturels en Europe
-
Actualit¨¦ politique internationale
-
The media today's society and culture
-
Institutions et acteurs du d¨¦veloppement international
-
Droit de l'Union Europ¨¦enne S5
-
Questions d'actualit¨¦s
-
-
-
-
-
M¨¦thodologie de la recherche
-
Edition de sites web / Projet professionnel et pr¨¦par¡ã stage
-
Anglais en situation professionnelle
-
-
-
Economie & Communication culturelle
-
Risques naturels, repr¨¦sentations et gestion de crise
-
-
-
-
-
-
7 M¨¦moire de recherche
18 cr¨¦dits
-
-
-
Stage
12 cr¨¦dits
-
M¨¦moire
-
Soutenance
-
-
-
Projet culturel de groupe
-
-
-
-
-
-
-
-
Interpr¨¦tariat italien EEI
-
Langue technique
-
Traduction audiovisuelle appliqu¨¦e ¨¤ l'italien
-
-
-
-
Anglais : interpr¨¦tariat / communication
-
Communication orale hispanique
-
Langue orale - portugais
-
Communication orale italien
-
Communication orale - russe
-
-
-
Th¨¨me oral anglais
-
Th¨¨me version hispanique
-
Langue & Communication allemand
-
Traduction th¨¨me / version allemand
-
Espagnol interm¨¦diaire EIE
-
Langue ¨¦crite - portugais
-
Langue ¨¦crite - russe
-
Interpr¨¦tariat italien EEI
-
Espagnol d¨¦butant EFA
-
Allemand LANSAD S5 LCC-LCSH-PSSE
-
Espagnol LANSAD S5 Centre Ville
-
Italien LANSAD S5 Centre Ville
-
Portugais LANSAD S5 Centre Villle
-
Polonais LANSAD S5 Centre Cille
-
Russe LANSAD S5 Centre Ville
-
N¨¦erlandais LANSAD S5 Centre Ville
-
LV3 Arabe d¨¦butant S1
-
LV3 Arabe interm¨¦diaire S3
-
LV3 Arabe avanc¨¦ S5
-
LV3 Chinois d¨¦butant S1
-
LV3 Chinois interm¨¦diaire S3
-
LV3 Chinois avanc¨¦ S5
-
-
-
-
-
-
M¨¦dias fran?ais et allemands
-
Civilisation anglophone
-
Initiation ¨¤ l'histoire des m¨¦dias
-
Litt¨¦rature compar¨¦e 2.1
-
-
Programme 2.1 litt¨¦rature g¨¦n¨¦rale et compar¨¦e
-
Programme 2.2 litt¨¦rature g¨¦n¨¦rale et compar¨¦e
-
-
Civilisation et communication italienne
-
Civilisation hispanique et hispano-am¨¦ricaine
-
Civilisation portugaise et br¨¦silienne
-
Civilisation russe
-
Analyse de l'image
-
Relations franco-espagnoles
-
-
-
Grands enjeux internationaux
-
Enjeux culturels contemporains
-
Transferts interculturels en Europe
-
Actualit¨¦ politique internationale
-
The media today's society and culture
-
Institutions et acteurs du d¨¦veloppement international
-
Questions d'actualit¨¦s
-
Droit de l'Union Europ¨¦enne S5
-
-
-
-
-
Edition de sites web / Projet professionnel et pr¨¦par¡ã stage
-
Anglais en situation professionnelle
-
-
-
Economie & Communication culturelle
-
Risques naturels, repr¨¦sentations et gestion de crise
-
-
-
-
-
-
Stage
12 cr¨¦dits
-
-
-
M¨¦moire de recherche
-
Soutenance
-
-
-
-
9 Ann¨¦e ¨¤ l'¨¦tranger
30 cr¨¦dits
-
-
-
-
Stage
12 cr¨¦dits
-
-
-
M¨¦moire de recherche
-
-
-
-
Stage obligatoire.
-
La mobilit¨¦ internationale chez le partenaire durant une ann¨¦e est obligatoire.
Le partenariat international est fix¨¦ par une convention ¨¦tablissant les modalit¨¦s de la mobilit¨¦ ¨¦tudiante, les bourses et les aides d¨¦di¨¦es, l¡¯¨¦change d¡¯enseignants-chercheurs, la reconnaissance r¨¦ciproque du dipl?me, le transfert des cr¨¦dits, la collaboration au niveau de la recherche.
Les ¨¦tudiants EIFI et EIE effectuent la premi¨¨re ann¨¦e de Master dans l¡¯Universit¨¦ partenaire et la deuxi¨¨me ann¨¦e de Master ¨¤ l¡¯UCA.
La version trinationale de l¡¯option EIE n¨¦cessite pour l¡¯¨¦tudiant de s¨¦journer lors du premier semestre de la premi¨¨re ann¨¦e de Master ¨¤ l¡¯UCA, lors du deuxi¨¨me semestre ¨¤ Regensburg, et de passer la totalit¨¦ de la deuxi¨¨me ann¨¦e de Master ¨¤ Madrid.
Les ¨¦tudiants de l¡¯option EIFE effectuent la premi¨¨re ann¨¦e de Master ¨¤ l'UCA et la deuxi¨¨me ann¨¦e de Master dans l'universit¨¦ partenaire.
Aides ¨¤ la mobilit¨¦ :
Les EIFE et EIFI b¨¦n¨¦ficient d¡¯une bourse Erasmus et d¡¯une aide ¨¤ la mobilit¨¦ de la R¨¦gion Auvergne Rh?ne Alpes (¨¦tudiants UCA).
Les ¨¦tudiants peuvent acc¨¦der ¨¤ tous les services et structures offerts par les Universit¨¦s partenaires, dont l¡¯aide ¨¤ la recherche de stage, ¨¤ l¡¯Universit¨¦ de Castilla-la-Mancha.
Les ¨¦tudiants de l¡¯option EIE b¨¦n¨¦ficient de l¡¯aide ¨¤ la mobilit¨¦ allou¨¦e par l¡¯Universit¨¦ franco-allemande : https://www.dfh-ufa.org/fr/accueil/
Les ¨¦tudiants des options EIFI et EIE peuvent postuler ¨¤ la bourse Erasmus stage pour le stage de fin d¡¯¨¦tudes obligatoire ¨¤ l¡¯¨¦tranger.
Il en va de m¨ºme pour les ¨¦tudiants de l'option EIFE effectuant leur stage ¨¤ l'¨¦tranger.Organisation p¨¦dagogique des langues ¨¦trang¨¨res
Les enseignements de langues ¨¦trang¨¨res sont organis¨¦s au Service Commun des Langues vivantes (SCLV).
Et apr¨¨s ?
Niveau de sortie
Ann¨¦e post-bac de sortie
Bac +5Comp¨¦tences vis¨¦es
Activit¨¦s vis¨¦es / comp¨¦tences attest¨¦es
- exploiter une documentation complexe dans une ou plusieurs langues ¨¦trang¨¨res et pouvoir en rendre compte ¨¤ diff¨¦rents types de publics.
- ma?triser une culture et une langue ¨¦trang¨¨re principales en vue de s¡¯int¨¦grer dans un univers professionnel europ¨¦en et international.
- ma?triser une deuxi¨¨me langue ¨¦trang¨¨re afin d¡¯¨¦largir la palette des opportunit¨¦s professionnelles.
- mettre en ?uvre des projets internationaux dans diff¨¦rents domaines (culture, m¨¦dia, associations¡).
- animer et encadrer des ¨¦quipes internationales.
- savoir communiquer, prendre la parole en public.
- exploiter les outils m¨¦thodologiques et les connaissances acquises pour conduire une recherche en autonomie.
- traduire ¨¤ l¡¯¨¦crit et ¨¤ l¡¯oral (LV1 et LV2), dont sous-titrage et interpr¨¦tariat.
- ma?triser la mise en perspective interculturelle gr?ce ¨¤ des projets de cr¨¦ation d¡¯entreprise ou dans des expos¨¦s en groupe binational.
- s'initier ¨¤ la recherche et ¨¤ la pr¨¦paration au stage.
- effectuer un stage.
- r¨¦diger un m¨¦moire de recherche.
- comparer les langues et les syst¨¨mes.
- r¨¦diger de mani¨¨re claire, correcte et coh¨¦rente, r¨¦diger des documents de synth¨¨se.
- conceptualiser et b?tir une argumentation, confronter des points de vue.
- ma?triser la mise en perspective interculturelle gr?ce ¨¤ des projets de cr¨¦ation d¡¯entreprise ou dans des expos¨¦s en groupe binational.
- avoir des comp¨¦tences en g¨¦opolitique de l¡¯Europe contemporaine.
- se d¨¦centrer culturellement, entre autre par l¡¯approche de la langue ¨¦conomique.
- appr¨¦hender les enjeux sociaux et culturels du monde contemporain.
- utiliser les outils informatiques de bureautique, d¡¯analyse de donn¨¦es et d¡¯internet.
- d¨¦velopper la compr¨¦hension orale et apprentissage de strat¨¦gies de traduction cons¨¦cutive de discours officiels ; simulation de situation (conf¨¦rences, congr¨¨s, n¨¦gociations ¨¤ plusieurs interlocuteurs).
- mobiliser des savoirs permettant d¡¯aborder ce qui touche aux repr¨¦sentations et aux mentalit¨¦s.
Poursuites d'¨¦tudes
- Doctorat ¨¦tudes ib¨¦riques
- Doctorat ¨¦tudes hispaniques
- Doctorat ¨¦tudes germanophones
- Doctorat ¨¦tudes italiennes
- Doctorat en Sciences de l¡¯Information et de la Communication
- Doctorat en ?conomie Sociale et Solidaire.
D¨¦bouch¨¦s professionnels
Secteurs d'activit¨¦
- Services ¨¤ la personne et ¨¤ la collectivit¨¦
- Support ¨¤ l'entreprise
- Communication - M¨¦dia - Multim¨¦dia
M¨¦tier(s)
- ?tudes et prospectives socio-¨¦conomiques
- Communication
Secteurs d'activit¨¦ ou type d'emploi
- administration,
- institutions,
- ambassades,
- journalisme,
- documentation,
- entreprise,
- tourisme,
- traduction,
- interpr¨¦tariat.
Insertion professionnelle
- Cadres administratifs.
- Attach¨¦s d¡¯ambassades.
- Journalistes, attach¨¦s de presse.
- Documentalistes.
- Cadres sup¨¦rieurs d¡¯entreprise.
- Responsables d¡¯associations et organismes ¨¤ dimension internationale.
- Concepteur de produits touristiques et culturels ¨¤ l¡¯¨¦chelle internationale.
- Traducteurs, localisateurs, interpr¨¨tes.
-
-
-
- R¨¦ussite, orientation et insertion
- Engagement ¨¦tudiant
- Innovation p¨¦dagogique